Hãy giúp "Trăm triệu thầy, trăm triệu trò" hoàn chỉnh nội dung để những người khác có thể hưởng lợi từ nó trong tương lai.
- Bấm Ctrl + F : nhập từ khoá (tìm trên trang hiện tại).
- Nhập trực tiếp vào ô tìm kiếm trên cùng (tìm trên toàn bộ website).
00:00
Xin chào Xin chào những vị khách hàng xinh đẹp của tôi
Hôm nay các bạn thế nào, nhìn này Tôi đã chuẩn bị xong rồi Tôi đã hoàn thành
tất cả các lá thư cho ngày hôm nay cho từ của ngày hôm nay và
để đi cùng với từ của ngày hôm nay
Tôi sẽ kể cho các bạn một câu chuyện nhỏ được rồi,
từ của ngày hôm nay là embarrass được rồi và đây là một từ thực sự thú vị
vì nó có nghĩa rất khác trong tiếng Anh so với nhiều ngôn ngữ châu Âu khác nhưng
lời giải thích thì rất đơn giản khi bạn khi
00:01
bạn nhìn vào nguồn gốc của từ này trong hầu hết các ngôn ngữ châu Âu, từ
embarrass có nghĩa là mang thai chứ không phải có em bé trong bụng
nhưng trong tiếng Anh thì không phải vậy, trong tiếng Anh thì nó
chỉ có nghĩa là bạn cảm thấy như ôi trời ơi, xấu hổ quá ôi tôi xấu hổ quá
đó là cảm giác xấu hổ và có thể là lo lắng và ngượng ngùng và nó giống như
cảm giác khi bạn khỏa thân trước mặt hàng ngàn người mà bạn cảm thấy xấu hổ
hoặc nếu bạn đang đi trên phố và bạn ngã, bạn cảm thấy xấu hổ
trước mặt mọi người, điều đó làm tôi nhớ đến một điều mà
tôi nghĩ là đúng, được rồi Nếu bạn đang đi trên phố và bạn ngã
00:02
và mọi người cười bạn thì bạn còn trẻ bạn vẫn còn trẻ
nhưng nếu bạn đang đi trên phố và bạn ngã và một nhóm người
chạy đến và nói ôi trời ơi bạn ổn không vậy thì bạn già rồi ừm vậy thì
nguồn gốc của từ này là gì ừ thì từ này bắt nguồn từ tiếng Bồ Đào Nha và tôi
sẽ vẽ một bức tranh được rồi để minh họa được rồi bạn thấy thứ này thứ
này là bạn biết đấy nó có thể được dùng
để kéo một con vật hoặc nó có thể được dùng
để treo một cái gì đó được rồi cái này
trong tiếng Anh được gọi là a loose a nurse news news nhưng
trong tiếng Bồ Đào Nha nó là a bad nhưng tôi đã nói
00:03
tôi không chắc về từ chính xác nhưng tôi đã nói tôi nghĩ là which embarrass a có
nghĩa là in noose to in noose vậy tại sao
điều này lại liên quan đến việc mang thai hãy
nghĩ về điều đó nếu bạn bị lỏng lẻo đúng không
giống như một vật thể hoặc một con vật
chuyển động của bạn bị hạn chế phải không bạn không thể
bạn không thể di chuyển bình thường đúng không bạn
biết đấy thật khó xử khi di chuyển và đó là cảm giác khi bạn
mang thai bạn biết đấy bạn biết đấy bạn biết đấy
cảm giác như thế nào bạn bị hạn chế nên
đó là lý do tại sao từ này có ý nghĩa trong
các ngôn ngữ châu Âu và tiếng Anh cũng tương tự như vậy khi bạn cảm thấy
xấu hổ như kiểu ôi trời ơi tôi không thể tin rằng mình đã làm thế khi bạn có
00:04
cảm giác đó giống như bạn biết mình không thể cử động như thể bạn bị
sốc về mặt thể chất và cảm xúc đến mức
không thể cử động được vậy hy vọng điều đó sẽ giúp bạn nhớ được sự khác biệt
giữa xấu hổ và mang thai được rồi vậy là hết giờ tôi sẽ
tiếp tục với một số công việc và vâng tôi hy vọng bạn thích những video này
tôi quyết tâm hôm nay sẽ hoàn thành lớp học của mình về dấu câu và tôi cũng
sẽ tổ chức một lớp học trực tiếp bất ngờ vào thứ tư, dù sao thì
những nhà tài trợ xinh đẹp của tôi, hẹn gặp lại các bạn vào ngày mai tạm biệt